A/AT …………………………………………, LE/ON …………………………………………
HÔPITAL / HOSPITAL …………………………………………
OU/OR
DISTRICT DE SANTÉ / HEALTH DISTRICT …………………………………………
LE DOCTEUR / THE MEDICAL DOCTOR
A/To
Monsieur le Ministre de la Fonction Publique et de la Réforme Administrative, sous couvert de Monsieur le Ministre de la Santé Publique The Minister of Public Service and Administrative Reform, under the guise of the Minister of Public Health
J'ai l'honneur de vous faire connaître que conformément à votre réquisition I wish to inform you that, in line with your request
N° …………du/of …………j'ai procédé à l'examen clinique de I carried out the clinical examination of
M/Mme/Mr./Mrs. …………………………………………
Candidat(e) à un emploi de / Candidate for the job of …………………………………………
Les conclusions de cet examen sont consignées dans le présent Bulletin. The findings of this examination are recorded in this Report.
Signé/Signed
4
REPUBLIQUE DU CAMEROUN Paix – Travail – Patrie MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE ET DE LA REFORME ADMINISTRATIVE
SERVICE-ETHQUE-PERFORMANCE
MINISTERE DE LA REFORM SERVICE-ETHICS-PERFORMANCE
REPUBLIC OF CAMEROON PEACE – WORK – FATHERLAND MINISTRY OF PUBLIC SERVICE AND ADMINISTRATIVE REFORM
# BULLETIN DE VISITE MÉDICALE / # MEDICAL EXAMINATION REPORT BOOKLET
Le Ministre de la Fonction Publique et de la Réforme Administrative, a l'honneur de solliciter du Ministre de la Santé Publique, la saisine du Conseil National de Santé
The Minister of Public Service and Administrative Reform hereby solicits from the Minister of Public Health a request of the National Health Board
Aux fins d'examiner la personne ci-après : In order to examine the following person
Noms ………………………………………… Name …………………………………………
Prénoms ………………………………………… First Name
Né (e) le / Born on …………………………………………
Domicilié(e) à / Resident at …………………………………………
Candidat(e) à un emploi de ………………………………………… Candidate for the job of
A/AT YAOUNDE
1
2 3
# PROCÈS-VERBAL D'EXAMEN MÉDICAL CONDUIT CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR
MEDICAL EXAMINATION REPORT CONDUCTED IN ACCORDANCE WITH THE REGULATION IN FORCE
I. ANTÉCÉDENTS MÉDICAUX ET CHIRURGICAUX SIGNIFICATIFS
SIGNIFICANT MEDICAL AND SURGICAL HISTORY
II. RÉSULTATS DE L'EXAMEN CLINIQUE
CLINICAL EXAMINATION RESULTS
Pression Artérielle: ... Poids: ... Taille: ... Blood pressure Weight Height
Le praticien veillera à se prononcer sur : The physician will give his (or her) opinion on:
- les maladies générales (hypertension artérielle, diabète et autres)/Common diseases (High blood pressure, diabetes and others) ;
- la peau/Skin ;
- le système nerveux/Nervous system ;
- le système ostéo-articulaire/Osteo-articular system ;
- la vision/Sight ;
- l'audition/Hearing ;
- le système respiratoire/Respiratory system ;
- le système digestif/Digestive system ;
- les dispositions particulières au genre /Gender specific provisions.
III. CONCLUSIONS DU MÉDECIN / FINDINGS OF THE PHYSICIAN
Apte/Fit to work ...
Ou/Or
Sous condition d'aménagement du poste de travail ...
Subject to the workstation adjustments
Ou/Or
Inapte (motiver) ...
Unfit to work (justify)
IV. CADRE RÉSERVÉ AU CONSEIL NATIONAL DE SANTÉ, LE CAS ÉCHÉANT / RESERVED FOR THE NATIONAL HEALTH BOARD IF APPLICABLE
...
...
...
...
A/At. ... , le/On. ...